Hlavní obsah

Jarek Nohavica má zpěvník v angličtině

Právo, Aleš Honus

Především pro příznivce ostravského písničkáře Jaromíra Nohavici, kteří by se při oblíbených písničkách rádi naučili anglicky, je určen nový zpěvník s 52 písničkami tohoto slezského barda.

Článek

Autorem knihy s názvem The Jarek Nohavica Songbook, která obsahuje anglické i české texty, notové záznamy a akordy, je Kanaďan Mark Landry, který od počátku 90. let žije trvale v Ostravě a vyučuje angličtinu na Vysoké škole báňské - Technické univerzitě.

Mark Landry již před deseti lety vydal zpěvník s českými, moravskými a slovenskými lidovými písničkami, které přeložil do angličtiny. „Tehdy jsem se přes moje studenty dostal k písničkám Jarka Nohavici, které mne ohromně oslovily. Zkusil jsem některé z nich přeložit a poslal jsem je Jarkovi,“ popisuje Landry svůj první kontakt s ostravským písničkářem. Dodal, že nápad vydat anglické překlady i knižně přišel až mnohem později právě ze strany Jarka Nohavici.

„Když pan Landry přišel s tím, že překládá do angličtiny moje písně, tak mne to velmi potěšilo.  Písnička začne ve skutečnosti žít nejenom tehdy, když ji autor zpívá, ale především když si ji začne zpívat někdo jiný,“ řekl Právu Nohavica.

Nohavicu zpívají i v esperantu

Dodal, že na dříve vydaném zpěvníku českých a moravských lidovek od Marka Landryho se sám učil anglicky, takže se  svým souhlasem k tomu, aby v překládání pokračoval, neváhal ani chvíli. „Teď se těším, že si díky novému zpěvníku budu moci zazpívat v angličtině i moje vlastní písně,“ dodal Nohavica, jehož skladby jsou překládány do řady jazyků, například do polštiny, němčiny, ruštiny i maďarštiny. „Dokonce existuje i jeden interpret, který moje písně zpívá v esperantu,“ dodal Nohavica, jenž je mimo jiné vášnivým sběratelem zpěvníků z různých koutů světa.

Mark Landry tvrdí, že při práci na zpěvníku musel rozlousknout mnoho překladatelských oříšků, aby doslovným překladem nezměnil význam. „V některých písničkách jsem musel použít podobné slovo, abych se trefil do významu, a v jiných jsem zase změnil jednotné číslo na množné. Například v písni Zítra ráno v pět jsem vyměnil poručíka za popravčí četu,“ dodal Mark Landry.

Nohavicův anglický zpěvník by měl sloužit především pro výuku, ale počítá se také s prodejem v zahraničí. „Jarek Nohavica řekl, že většinu návštěvníků jeho koncertů v zahraničí jsou Češi a Slováci, ale řada lidí na ty koncerty přichází za atmosférou a vůbec nerozumí, o čem ty písničky jsou. Zpěvník proto bude určen  nejen pro výuku angličtiny, ale i pro tyto Nohavicovy fanoušky v zahraničí,“ řekl Landry.

Součástí zpěvníku, který byl v pátek pokřtěn v Ostravě, jsou i dva kompaktní disky s hudbou Jarka Nohavici. „Zatímco na jednom jsou písničky, které nazpíval Mark Landry v angličtině, na druhém cédéčku je pouze kytarový doprovod, a tak si lidé budou moci Nohavicovy písně v angličtině zazpívat třeba i v autě,“ řekl vydavatel Aleš Rett.

Reklama

Související témata:

Výběr článků

Načítám