Certe volte guardo il mare Niekedy sa pozerám na more questo eterno movimento, tento večný pohyb, ma due occhi sono pochi ale dve oči nie sú dosť per questo immenso pre túto nesmiernosť e capisco di esser solo. a chápem byť sám. E passeggio dentro il mondo A prechádzaka vo vnútri sveta ma mi accorgo che due gambe no uvedomujem si, že mi dve nohy non bastano nestačia per girarlo e rigirarlo. obísť ho a obchádzať ho. E se é vero che ci sei a ak je pravda, že v ňom si batti un colpo amore mio daj mi znamenie láska moja HO bisogno di dividere potrebujem sa o toto všetko rozdeliť tutto questo insieme a te. s tebou. Certe volte guardo il cielo Občas sa pozriem na nebo i suoi misteri e le sue stelle na jeho tajomstvá a jeho hviezdy, ma sono troppe le mie notti ale je príliš veľa uplznulých mojích passate senza te noci bez teba per cercare di cantarle. pre pokúsiť sa ich vypočítať. E se é vero che ci sei A ak je pravda, že v ňom si vado in cerca dei tuoi occhi io pojdem vyhľadávať tvoje oči che non ho mai cercato niente ja, čo som nikdy nič nehľadal e forse niente ho avuto mai. a možno ani nič nikdy nemal. É UN MESSAGGIO PER TE Táto správa je pre teba (STO CHIAMANDOTI) (Volám ťa) STO CERCANDOTI Hľadám ťa (SONO SOLO E LO SAI) (som sám a to vieš) É UN MESSAGGIO PER TE Táto správa je pre teba (STO INVENTADOTI) (Vynajdem ťa) PRIMA CHE CAMBI LUNA Skôr než sa mesiac zmení E CHE SIA PRIMAVERA a nastane jar. e se é vero che ci sei a ak je naozaj pravda, že v ňom si con i tuoi occhi e con le tue gambe s tvojími očami a s tvojími nohami io riuscirei a girare il mondo zvládnem obísť svet e a guardare quell´immenso. a pozerať túto nesmiernosť. Ma se é vero che ci sei Ale ak je pravda, že v ňom si a cacciar via la solitudine zažeň samotu di quest´uomo che ha capito od tohto muža, ktorý pochopil il suo limite nel mondo. svoje hranice vo svete. É UN MESSAGIO....... certe volte guardo il mare.....
💬 Komentáre
Pridať komentár
Pozrieť v obchode →
Pozrieť v obchode →
Pozrieť v obchode →
Buďte prvý kto napíše komentár! 🎵