SuperMusic.sk
A quoi rêve une jeune fille P: O čom sníva jedno mladé dievča A quoi rêve une jeune fille P: O čom sníva jedno mladé dievča? Assise au bord du Nil P: Sediace na brehu Nílu Qu'elle va se fondre dans un écho P: Keď-ona chodí (tak) rozpúšťa sa v jednej ozvene Qui l' emmenera loin, tout la haut P: Ktorá ju vezme so sebou ďaleko, celú ju vysoko A quoi rêve une jeune fille P: O čom sníva jedno mladé dievča? D'Afrique ou de Manille P: V Afrike alebo v MANILLE (Manila - hlavne mesto Filipín) Qu'elle va s'offrir en douce un manteau P: Nech-ona ide naskytnúť sa v lahkom plášti (mať možnosť obliecť sa do ľahkého plášťa Dans le velours d'une aile d'oiseau P: V ten zamat spod krídiel vtákov (začiatok refrénu) C'est dans les airs... P: To je za tú atmosféru... Sans en avoir l'air... P: Hoci sa nezdá... Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau P: Nech ona opája sa vánkom novým Et plus jamais de ronds dans l'eau P: A viac nikdy do kruhov na vode Et dans les airs... P: Aj za tú atmosféru... Survoler la terre... P: Preletieť tú zem... Remuer le vent, l'heure et les mots P: Pohnúť vietor, hodinu aj slová Cette fille avait le coeur chaud P: Toto dievča má srdce teplé (má láskavé srdce) (koniec refrénu) A quoi rêve une jeune fille P: O čom sníva jedno mladé dievča? Quand le soir s'assombrit P: Keď večer sa zachmúri Que l'aurore lui fera un cadeau P: Že svitanie jej dáva dar Qu'elle s'élèvera comme un oiseau P: Že ona dvíha sa ako vták A quoi rêve cette jeune fille P: O čom sníva toto mladé dievča Assise au bord du lit P: Sediace na kraji lôžka D'un fleuve aux cent couleurs, un tableau P: O rieke zo sto farbami, o jednom obraze Pourtant a l'intérieur c'est un faux. P: Predsa má vnútorný (pocit) že to je klam. refrén 2x Spieva: Alizée Text: Mylène Farmer Hudba: Laurent Boutonnat Preložil do slovenčiny: Henrich Paur

💬 Komentáre

Komentáre budú implementované v ďalšej verzii.